Översätta byråkratprosa

Ofta kan en kort berättelse om en händelse visa ett helt förlopp eller spegla en värdering. Storyn tillåter läsaren eller lyssnaren att bilda sig en uppfattning och förhålla sig till något som hänt och därmed förstå det hela på sitt sätt.
Ibland kan det istället vara nödvändigt att exempelvis dra ned en inlåst, stelopererad byråkrattext till vanlig rak journalistisk text. Det är något jag gjort mycket i mina dar. Dels som medgrundare av Journalistgruppen, dels som lärare på Journalisthögskolan och senare med olika kurser typ: Skriv rakt på sak! Eller: Skriv så dom förstår.
Då och då får jag den frågan igen om jag kan ha en sådan dragning. I dag var jag hos kanslipersonalen på Kommunal och visade verktygen som vänder och översätter en byråkratisk omständig text till flödande rak notis på en halvtimme. Från 4000 tecken till 1500 tecken. Det sparar tid och gör det snåriga lättförståeligt.
Inte för att Kommunal skulle vara snårigare än andra. Alla organisationer har sina språk som ibland låser in snarare än öppnar upp.
Där har jag ett fungerande koncept som jag kan köra också i din organisation också om du vill. Säg till i så fall på matts@storytellers.se